• 一月节日
  • 元旦
  • 腊八节
  • 大寒
  • 小年
  • 国际麻风节
  • 除夕
  • 春节
  • 国际海关日
  • 二月节日
  • 世界湿地日
  • 立春
  • 国际声援南非日
  • 国际气象节
  • 元宵节
  • 情人节
  • 雨水
  • 第三世界青年日
  • 龙抬头
  • 世界抗癌症日
  • 国际母语日
  • 国际罕见病日
  • 三月节日
  • 国际海豹日
  • 全国爱耳日
  • 惊蛰
  • 学雷锋纪念日
  • 三八妇女节
  • 植树节
  • 白色情人节
  • 消费者权益日
  • 国际航海日
  • 世界无肉日
  • 春分
  • 世界睡眠日
  • 世界水日
  • 世界气象日
  • 国际尊严尊敬日
  • 国际警察日
  • 手拉手情系贫困小伙伴全国统一行动日
  • 世界森林日
  • 世界儿歌日
  • 国际消除种族歧视日
  • 世界防治结核病日
  • 耶稣受难日
  • 四月节日
  • 愚人节
  • 国际儿童图书日
  • 寒食节
  • 清明节
  • 世界卫生日
  • 世界帕金森病日
  • 谷雨
  • 世界地球日
  • 世界读书日
  • 世界知识产权日
  • 复活节
  • 五月节日
  • 五一国际劳动节
  • 中国青年节
  • 世界哮喘日
  • 世界红十字日
  • 国际护士节
  • 母亲节
  • 国际家庭日
  • 防治碘缺乏病日
  • 世界电信日
  • 国际博物馆日
  • 全国助残日
  • 全国学生营养日
  • 全国母乳喂养宣传日
  • 小满
  • 国际生物多样性日
  • 世界无烟日
  • 端午节
  • 六月节日
  • 全国爱眼日
  • 国际儿童节
  • 世界环境日
  • 芒种
  • 中国文化遗产日
  • 父亲节
  • 世界防治荒漠化和干旱日
  • 世界难民日
  • 夏至
  • 国际奥林匹克日
  • 全国土地日
  • 国际禁毒日
  • 联合国宪章日
  • 七月节日
  • 香港回归纪念日
  • 国际合作节
  • 建党节
  • 小暑
  • 中国人民抗日战争纪念日
  • 世界人口日
  • 大暑
  • 七夕情人节
  • 八月节日
  • 八一建军节
  • 立秋
  • 处暑
  • 九月节日
  • 世界海事日
  • 中元节
  • 白露
  • 国际扫盲日
  • 教师节
  • 世界预防自杀日
  • 国际臭氧层保护日
  • 中国国耻日
  • 国际爱牙日
  • 国际和平日
  • 国际聋人节
  • 秋分
  • 世界旅游日
  • 十月节日
  • 中秋节
  • 国庆节
  • 国际音乐日
  • 世界动物日
  • 世界住房日
  • 寒露
  • 世界视觉日
  • 全国高血压日
  • 国际减轻自然灾害日
  • 世界邮政日
  • 世界精神卫生日
  • 重阳节
  • 国际盲人节
  • 世界粮食节
  • 国际消除贫困日
  • 世界传统医药日
  • 霜降
  • 联合国日
  • 人类天花绝迹日
  • 十一节日
  • 万圣节
  • 立冬
  • 中国记者日
  • 消防宣传日
  • 光棍节
  • 联合国糖尿病日
  • 国际大学生节
  • 小雪
  • 感恩节
  • 十二节日
  • 世界艾滋病日
  • 国际残疾人日
  • 大雪
  • 世界足球日
  • 南京大屠杀纪念日
  • 世界强化免疫日
  • 澳门回归日
  • 国际篮球日
  • 冬至
  • 平安夜
  • 圣诞节
  • 毛泽东诞辰日
  • 当前位置: 千叶帆文摘 > 节日大全 > 三月节日 > 国际警察日 > 警察除夕值班

    警察除夕值班

    时间:2017-04-14 来源:千叶帆 本文已影响

    篇一:汉译英

    汉译英

    1. 句子结构

    汉语:句子各成分关系模糊,在表达复杂思想时,按照一定的时空或逻辑顺序

    英语:用主句表达最主要的意思,次要意思用从句和介词短语等

    (1)人们常说,通过电视可以了解时事,掌握科学和政治的最新动态,从电视里还可以看到层出不穷、既有教育意义又有娱乐性的新节目。

    Television, it is often said, keeps one informed about current events, allows one to follow the latest developments in science and politics, and offers an endless series of program which are both instructive and entertaining.

    (2)对于现代书籍,特别是教科书来说,要

    是作者希望自己书中的内容能与新概念、新观察到的事实和新发现同步发展的话,那么就应该每隔较短的时间,将书中的内容重新修改。

    Modern books, especially textbooks, require revision at short intervals if their authors wish to keep pace with new ideas, observations and discoveries.

    (3)尽管警察已接到命令,要做好准备以应付紧急情况,但人们不敢出门,因为警察也和其他人一样不知所措和无能为力。

    People were afraid to leave their houses, for although the police had been ordered to stand by in case of emergency, they were just as confused and helpless as anybody else.

    (4)他看见河面很宽,水流很急,两条小船来

    回渡人。

    On the swift waters of the wide river, he saw two small ferryboats hurrying to and fro with passengers.

    2. 语序对比

    汉语:根据逻辑顺序按照由原因到结果,由假设到推论,由事实到结论,由条件到结果的次序有先有后,有主有次逐层叙述。先说明情况,再表态或评论。

    英语:直奔主题,再做解释。表达多层思维时,借助形态变化和连接词语,根据句子意思和结构的需要灵活排列。先表态,再描写事实。

    (1)不解决农民的看病问题,就很难最终实现中国社会的全面小康目标。(逆译法)

    It is hardly possible to realize a relatively rich

    Chinese society in overall scale without a solution to farmers’ medicare problem.

    (2)由于中日双方尚难以达到互信,因此会特别关注对方的力量发展和如何使用这种力量的意图。(顺译法)

    Since mutual trust has not yet been achieved, both sides will be especially concerned with the other’s growing power and how that power could be used.

    (3)而日本也需要从中国的快速经济增长和充满活力的改革中获益,这又成为日本发展对华关系的根本利益所在。

    While on Japan’s part, it is of fundamental interest to benefit from China’s rapid economic growth and energetic reform.

    3. 信息重心

    汉语:信息重心比较灵活

    英语:信息重心在句末或靠近句末的位置

    (1) 政府想做但又无法做到的事情,自由的

    市场可以做到。

    Free markets do what governments mean to do but can’t.

    (2) 如何利用和借鉴日本的工业化技术和

    经验来加快中国工业化就成为我国发展对日美关系的根本利益所在。

    The fundamental interests of China’s relations with Japan lie in how to make use of and learn from Japan’s technology and experience to accelerate China’s industrialization.

    4. 汉译英短句的合并

    汉语精简概要,同样的命题和内容,汉语的句

    篇二:2016高三英语一模各区翻译真题汇编

    2015-2016学年高三英语一模翻译汇编

    Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

    1.说服她不再网购是没有任何作用的。(It)

    2.自苹果6问世以来,就再没有其他手机对我更有吸引力了。(appeal)

    3.人口的老龄化问题十分严峻,成了全球各国政府都头疼不已的问题。(so…that…)

    4.从顾客的肢体语言,这个售货员就能知道他想买什么,这让那位顾客十分惊讶。(amaze)

    5.沿外滩一路缓步走来,你可以欣赏到从19世纪到21世纪的各种不同风格的欧式建筑。

    (range)

    keys:

    1.It is no use persuading her not to do online shopping any more.

    2.Since iPhone6 came out /came into the market /was released, no other cell-phones/mobile phones have appealed to me more.

    3.The aging population problem is so severe/serious that it becomes a universal/global big headache for the government worldwide.

    4.From the customer’s body language, the sop assistant can exactly know what he wants to buy, which amaze the customer very much.

    5.Walking slowly along the Bund, you can appreciate all kinds of European architecture/buildings of different styles, ranging from the 19th century to the 21st century.

    1 1

    Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

    1.成本问题在我们的决定中起着很大的作用。(play)

    2.他的所做和他的所说大相径庭。 (There)

    3.毫无疑问,选择学校常常能反映出父母对子女的希望。 (reflect)

    4.经常换工作和住所的人常常没有安全感并且缺乏责任心。(who)

    5.尽管他明知暴饮暴食有害健康,但他对我们要他节食的忠告却一直置若罔闻。 (Although)

    1、The question of cost plays an important part/role in our decision.

    2、There is a striking contrast between what he does and what he says.

    3、There is no doubt that the choice of school reflects the parents’ hope for their children.

    4、People who often change jobs and living places often lack a sense of security and a sense of responsibility.

    5、Although he is quite clear of the fact that drinking and eating too much is harmful to health,

    he turns a deaf ear to our advice that he should have a diet.

    Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

    1.你养成每天听英语新闻的习惯了吗? (develop)

    2.我认为在做出最终决定前,我们有必要和父母讨论一下这个问题。(it)

    3.由于对该公司开发的软件一无所知,他最终未能通过面试。(ignorant)

    2 2

    4.照片的展出非常成功,一个月后约翰就辞职做了专职摄影师,实现了他的梦想。(So...)

    5.与往届会议不同的是,本次会议各国并无明显分歧,新的协议有望达成。(expect) keys:

    1. Have you developed a /the habit of listening to the English news every day?

    2. I think it (is) necessary for us to discuss this problem with our parents before we make a final decision.

    3. Because he was ignorant of the software developed by the company, he finally failed in the interview/failed to pass the interview.

    4. So successful was the exhibition of the photos that a month later John quit (quitted) his job/resigned and became a professional photographer, realizing his dream/making his dream come true.

    5.Different from the previous meetings/conferences, there are not any/no obvious differences/disagreements among/between the countries at this meeting/conference, and a new agreement is expected to be reached/arrived at.

    需要特别关注的题目:

    题目2:it is+adj.+(for sb.) to do sth.和Sb. finds\thinks it+adj. to do sth. It做形式主语和宾语的句型翻译中常考句型;

    题目3:be ignorant of sth. 意为“对?一无所知”,本题还出现了过去分词作后置定语的用法,翻译和阅读中常见用法,作文中也可以用。此外,fail to do sth. 意为“未能做成某事”,作文和翻译中均可使用;

    题目4:So?that, so位于句首的部分倒装句,类似的常考倒装句型有:Hardly?when, No sooner?than;

    题目5:be expected to do sth. 意为“有望、预计做某事”

    Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

    1. 今年除夕你计划在哪里过? (plan)

    2. 下雨天上海的道路总是比平时更拥堵。 (than)

    3 3

    3. 是一个外国人不顾自己的安危救了那个轻生的男子。 (It)

    4. 那天傍晚我一走出校门就遇到了一个多年不见的小学同班同学。 (No sooner)

    5. 无论谁想要成功必先明白这个道理“成功来自艰苦的付出和坚持不懈”。 (Whoever)

    Keys:

    1. Where are you planning to celebrate the New Year’s Eve this year?

    2. Roads in Shanghai always get/ become more crowded/ hold up more traffic than usual on

    rainy days.

    3. It was a foreigner that/ who saved the man trying/ who tried to kill himself/ commit

    suicide without considering his own safety.

    4. No sooner had I left the school that early evening than I met with/ bumped into/ came

    across/ encountered a classmate of mine in primary school (whom) I hadn’t seen for ages/ years.

    5. Whoever wants to be successful should first understand the principle that success comes

    from hard effort/ work and persistence/ perseverance.

    I. Translation.

    Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

    1. 在被人谈话时插嘴是不礼貌的。(It)

    2. 新建成的美术馆将从明年初开始免费对市民开放。(open)

    3. 对学生而言真正重要的是在获取知识的过程中养成良好的习惯。(matter)

    4. 他在那个偏远小镇过着如此宁静的生活以至于他都不想返回家乡了。(Such) 4 4

    5. 政府近来采取了一系列措施治理环境污染,这些措施在部分城市已取得初步成效。(achieve)

    Keys:

    1. It is impolite/ bad manners to interrupt others when they are talking.

    2. The newly-built gallery will be opened to the public for free from the beginning of next year.

    3. What matters to students most is that they should develop good habits in the process of acquiring knowledge.

    4. Such a peaceful life does he live in that remote small town that he doesn’t feel like returning to his hometown.

    5. Recently, the government has taken a series of measures to cope with the environmental pollution, which has achieved initial success in some cities.

    Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1. 屠呦呦是中国第一个被授予诺贝尔奖的女科学家。(award)

    2. 直到他走出空调房间,才意识到今天有多冷(Not...)

    3. 你接触的原版小说越多,对英美文化的了解就越深。(expose)

    4. 同事们从来没有想到,他会想方设法完成大家认为不可能完成的任务(occur)

    5 5

    篇三:高墙内的除夕夜

    高墙内的别样除夕夜

    本报记者王功尚 特约记者正恩 通讯员石玉辉 陈臻

    除夕的夜幕开始降临,恩施监狱的监区生活区灯火通明,与市民们想象中不一样的是,这里每个角落都洋溢着浓浓的春节氛围:春联、福字,走廊上张灯结彩,许愿墙上色彩斑斓。如果没有服刑人员的特别服饰,人们可能会忘记这里有高墙和电网的阻隔。

    晚6时许,监区长徐卫兵仍和平日里一样忙碌,与其他值班民警一道集合服刑人员点名。徐卫兵提醒同事,今晚要格外警醒,因为有很多活动安排:组织服刑人员观看春节晚会,拨打亲情电话,与困难服刑人员谈心??熄灯交班之前,还要不定时进监舍巡查。

    徐卫兵告诉记者,监狱的平安夜必须有同事们的守护,越是节假日,工作就越忙。“为了缓解服刑人员过节思念家人的情绪,确保服刑人员思想稳定,从年前腊月20开始,监区就着手安排他们的节日伙食和文娱活动”。监区工作人员举例称,包括篮球、乒乓球、羽毛球等一系列比赛,同时积极组织服刑人员自办春节联欢会,组织亲情会见,为服刑人员加餐等,让他们最大限度地感受到浓浓年味和亲情。”

    像这样的监区除夕夜,徐卫兵从走上工作岗位开始就参加过,至今已坚守了整整20年。工作人员介绍,在恩施监狱,像徐卫兵一样在除夕夜坚守监管一线的民警还有许许多多。

    刚参加工作的24岁干警沈汉权,放弃了回武汉老家与家人团聚的机会,选择留守在值班岗位上。他说:“反正我是单身,所以春节和老同志换班,尽量让他们能回家团聚”。沈汉权说,他觉得工作后的第一个春节坚守在岗位上,很充实,很有意义。春节值班期间,他与服刑人员一起准备团年饭,组织编写相声、小品等节目,大家像亲人一样相处。

    晚上7点开始,是服刑人员拨打亲情电话的时间。此时,徐卫兵和同事们的工作是开导和和监听。“我们监狱警察其实就是特殊园丁,是服刑人员的老师,是他们的朋友,更是他们的亲人,亲情电话是服刑人员和亲属交流的最佳途径”。徐卫兵说,当服刑人员把获奖、减刑的好消息告知亲人时,大家都很高兴;当他们有什么困难向家人倾诉时,我们也好获得信息,并替亲属开导和帮助他们。

    交谈中,江西籍服刑人员钟某告诉记者,他儿子今年考上了大学,但由于生活困难,不知道如何是好,全家一筹莫展。在去年7月的一次亲情电话中,监区民警了解到这一情况,随后在全监范围内的一场捐款活动,改变了钟某一家的窘境。钟某动情地表示,多亏了监狱民警帮助,儿子才能顺利上大学,他一定要踏实改造,争取早日出狱。

    带领服刑人员拨完亲情电话,趁着春晚还没开始的空挡,监区的值班干警才拨通了自己家的号码:嘱咐年迈的父母多穿些⑽饰屎⒆映粤诵┦裁矗蛘展思胰说钠拮颖泶锪松钌钋敢狻

    晚8时许,电视里春晚正式开始了,值班的狱警们又忙开了。在服刑人员活动室内,徐卫兵和

    警察除夕值班

    其他狱警一起把早就准备好的糖果、水果、花生、瓜子等物品,分发到服刑人员手中。服刑人员有序的坐在自己的座位上,吃着美味的食品,看着电视,和千万团聚的群众一样,分享过年的喜悦。

    相关热词搜索:除夕值班警察除夕值班稿件除夕值班文章